Придаточные предложения

Из курса русского языка вы знаете о том, что такое сложные предложения. Если с простыми предложениями всё относительно понятно, то со сложными в состав которых входят простые предложения, соединённые сочинительной или подчинительной связью, бывают некоторые затруднения.

Говоря простым языком, при сочинительной связи мы имеем дело с равноправными предложениями, а при подчинительной связи одно предложение подчинено другому. Хорошая новость заключается в том, что правила английского языка касательно этой темы практически одинаковы с правилами русского языка, так что будет достаточно легко их запомнить, проводя аналогии с нашим родным языком. В этой статье мы рассмотрим сложноподчинённые предложения английского языка. Итак, приступим.

Главные и придаточные предложения

В английском языке придаточные предложения называются «Complex sentences». Они состоят из двух частей «Principal Clause» и «Subordinate clause». Первая часть соответствует главному предложению, а вторая придаточному. Следует отметить, что во многих случаях мы можем менять их местами без потери смысла и без нарушения правил грамматики. Помимо того, в предложении может быть несколько придаточных предложений (Subordinate Clauses), которые относятся к одному главному (Principal clause). Рассмотрим два предложения:

  • The men who helped you is my brother. -Человек, который помог тебе, мой брат.
  • My raccoon eats and breaks whatever he wants . -Мой енот ест и ломает всё, что он захочет.

Оба этих предложения являются сложными. Какая часть придаточная, а какая главная определить очень просто. Придаточная часть не несёт в себе законченной мысли самостоятельно, то есть, если мы отделим «Subordinate clause» от «Principal clause», то мы не сможем определить конкретно, о чем ведется речь в предложении. Но в это же время, «Subordinate clause» даёт нам информацию, которая дополняет главное. От главного предложения можно всегда задать вопрос придаточному, но на какие именно вопросы отвечают разные типы придаточных предложений вы узнаете позже, сейчас мы просто определим какая часть придаточная, а какая главная в предложениях выше:

Principal clause“Principal clause” переводSubordinate clause“Subordinate clause” перевод

 

The men…is my brother.(Этот)Человек…мой брат.who helped you…который помог тебе…
My raccoon eats and breaksМой енот ест и ломает всё…whatever he wants…что он захочет.

Обратите внимание, что “principal clause” может использоваться самостоятельно, а «subordinate clause»-нет. Помимо того, придаточное предложение может находится до, после и в середине главного предложения.

Что касается знаков препинания, часто запятая ставится, если «subordinate clause» стоит перед “principal clause”

  • Before Tom came from his swim class, Daisy made a cake. — До того, как том вернулся c плаванья, Дейзи испекла торт.

Если “principal clause” идёт перед «subordinate clause”, то запятая не ставится.

The subject clause

Если придаточное предложение берёт на себя функции подлежащего, то это “subject clause”. Отвечает на вопросы: кто?;что?

WhatWhat I want is happiness. 

 

What Tom told you is not the truth.

Все что я хочу — это счастья.

 

То, что Том сказал тебе, не правда.

WhoMary is a friend who always believes in you. Мэри из тех друзей, которые всегда верят в тебя.

 

WhyWhy Jack did not come no one knows.Никто не знает, почему Джек не пришёл.

 

WhetherWhether Daisy is in love with him is the main question.Влюблена ли в него Дэйзи или нет, главный вопрос.

 

Другие союзы, которыми вводится “the subject clause”: that, whom, which, where, when, how, if (ли).

“The subject clause” может быть присоединено к главному предложению и бессоюзно, с помощью вводного “it”:

  • It is a pity Mary fall ill with flue. -Жаль, что Мэри заболела.
  • It was a beautiful dress that Emma bought — Именно это красивое платье купила Эмма.

”Subject clauses” могут находиться после сказуемого, как показано в примерах выше. Местоимение “it” в подобных случаях ставиться перед сказуемым, чтобы не нарушать структуру английского предложения. “It” является формальным подлежащим, но если у нас нет формального подлежащего, то мы обязаны поставить ”subject clause” перед сказуемым, чтобы сохранить грамматически верную структуру предложения.

*В предложении ”subject clause” не отделяется запятыми.

The predicative clause 

Придаточные предложения сказуемого выполняют функции именной части сказуемого и отвечает на вопросы о том, что представляет собой подлежащее (What is the subject(like))?

ThatThe decision was that Emily did not come at all.

 

 

 

 

 

His only wish was that he should meet her again.

Решение заключалось в том, чтобы Эмили не приходила вовсе. ( “to be “ перед ”predicative clause” переводится как: состоять в том, заключаться в том…)

 

Его единственное желание состояло только в том, чтобы встретить её ещё раз.

WhyThat is why she has told you it.Вот почему она сказала тебе это.

 

IfThe problem is if she loves him or not.Проблема лишь в том, любит ли она его или нет.

Другие союзы, которыми вводится “predicative clause”: what, who, whom, whose, which, where, when, how, whether (ли).

Эти союзы совпадают и для “predicative clause”, и для ”subject clause”, разница заключается в функциях выполняемых ими.

*В предложении ”predicative clause” не отделяется запятыми.

The object clause

Рассмотрим придаточные дополнительные предложения. В предложении он выполняет функции дополнения (прямого или предложного косвенного). «Object clause»отвечает на вопросы: что? о чём? за что? Союзы, которыми вводится этот тип придаточных предложений совпадают с союзами для ”predicative clause” и ”subject clause”, но что касается союза “that”, то он часто опускается.

  • I forget where Tom’s house is. — Я забыл, где находится дом Тома. (Прямое дополнение)
  • The decision depends on what they mean. — Это решение зависит от того, что они имеют в виду. (предложное косвенное дополнение)
  • Jack and Mary suppose that there is a solution of this problem — Джек и Мэри думают, что существует какое-нибудь решение этой проблемы.

Мы можем опустить союз “that”, тогда произойдёт бессоюзное присоединение придаточного предложения:

  • Jack and Mary suppose there is a solution of this problem. (Смысл предложения не меняется)

The attributive clause

Этот тип придаточного предложения называется придаточным определительным. В предложении он выполняет функции определения. «attributive clause»отвечает на вопрос “Какой?”

WhoThe man  who I helped is her brother.Мужчина, которому я помог, её брат.

 

Why You do not know the real reason why she left.Ты не знаешь истинную причину, почему она ушла.

 

WhereThe shop where you bought your red dress is closed now.Магазин, в котором ты купила своё красное платье, закрыт сейчас.

 

Другие союзы, которыми вводится “attributive clause”: that, whose, which.

The adverbial clause

Эти предложения называются придаточными обстоятельствами.  Они вводятся очень большим количеством разных союзов, так как вмещают в себя ещё несколько разных видов придаточных предложений (времени, места, цели, причины, условия, образа действия т.д.), в таблице вы увидите некоторые из них и примеры предложений к каждому типу “of the adverbial clause»

Тип придаточного обстоятельстваПримеры
Of time Tell me when Emily returns.-Скажите мне, когда Эмили вернётся.

Before Tom came from his swim class, Daisy made a cake.— До того, как том вернулся c плаванья, Дейзи испекла торт.

 

Of place Wherever she works she do not satisfied with it. -Где бы она не работала, всё ее не устраивает.
Of purpose In order that the company might get all benefits, the new system were introduced.— Чтобы компания могла получить максимальную пользу, была введена новая система.
Of reason I married her because I loved Emma so much. -Я женился на ней потому, что очень сильно любил Эмму.
Of condition Tom will be late if he meets him.— Том опоздает, если встретит его.

If I were you, I would leave the city immediately.— На твоём месте я бы покинул город немедленно.

If you had passed the exam you would not have been here.-Если бы ты сдал экзамен, ты бы не был здесь сейчас.

Of manner She sang so amazingly that everyone looked only at her.-Она так потрясающе пела, что все смотрели только на неё.
Of concession Although she is not so beautiful she is a popular model. Хотя она и не очень красива, она известная модель.
Of comparison The dress looked perfectly as it was a new one.— Платье выглядело прекрасно, как новое.

Из данной статьи вы узнали, что такое «Principal Clause» и «Subordinate clause» и понимаете, как правильно использовать их. Придаточные предложения не самая лёгкая тема английского языка, так что, если у вас возникнут какие-либо вопросы вы всегда сможете обратиться к этой статье ещё раз. Совершенствуйте свои навыки владения английским и удачи! Good luck!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор статьи
Ангелина Корабельникова
лингвист-переводчик, есть опыт преподавания
Ссылка на основную публикацию

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: