Условные предложения c I wish

Как бы нам хотелось, чтобы английская грамматика усвоилась сама и без нашего на то участия, но, увы, такого никогда не будет, более того, она тем и интересна, что не похожа на русскую грамматику, например.

Ну, что ж, сегодня говорим об очень интересной конструкции I wish, которую мы уже и перевели «хотелось бы,… но увы..» или «жаль, что…».

Предложения с I wish

Для чего нужна конструкция I wish?

Вообще данная конструкция относится к сослагательному наклонению. А человек, использующий её, стремится рассказать о своих желаниях своему собеседнику, причём, говоря, что ему хотелось бы сделать это и вот это, но не получается по каким-либо причинам.

По своему значению I wish сходна с I would like to do something или I want to do something, то есть «мне бы хотелось сделать что-то» или «я хотел бы сделать что-то». Но разница в значении между этими фразами и I wish в том, что с последним все желания нереальны, и они никогда не исполнятся исходя из определённых причин.

Например,

  1. I wish I were in Spain now, but I must work here in a hot office in Moscow. (Жаль, что я сейчас не в Испании, а должен работать в душном офисе в Москве).
  2. I wish I had a cat, I am allergic to fur. (Жаль, что у меня нет кота, у меня аллергия на шерсть).
  3. I wish you had an excellent mark for you Chemistry test. You have prepared for it for a week. (Жаль, что ты не получил отличную оценку за тест по химии. Ты готовился к нему целую неделю) .

Иными словами данная конструкция используется для выражения нереальных желаний с очевидными нотками сожаления у говорящего, и па русский язык переводится как «жаль, что…», «хотелось бы, но…»

Грамматически I wish относится к условным предложениям и имеет главную и придаточную части, которые строятся по-разному. Вместо местоимения I (я) мы можем поставить хоть какое лицо: будь то they или you. Более того, в этой конструкции употребляются разные времена, о которых мы расскажем ниже.

Конструкция I wish с разными временами в английском языке

Для выражения сожаления в английском языке мы используем конструкцию I wish, причем сожалеть мы можем как о настоящем, так и о будущем или о прошедшем, иными словами, с этой конструкцией будут использованы различные времена:

  • Если сожалеем о том, что происходит сейчас или в будущем, то действие в главной части предложения ставим в Past Simple или даже в Past Continuous.

Например,

I wish I were at Baikal. I have read that it is the most beautiful lake in the Russian Federation!Жаль, что я сейчас не на Байкале. Я читал, что это самое красивое озеро в Российской Федерации!
I wish my parents went shopping, their favourite shop does not work today.Жаль, что мои родители не пошли по магазинам сегодня, их любимый магазин не работает сегодня
I wish you were a kind person. You are so rude!Жаль, что ты злой человек. Ты такой грубый!
  • В Past Continuous ставим глагол, если мы сожалеем о событиях, которые происходят прямо сейчас или постоянно, преимущественно, имея негативный оттенок.
  1. I wish Alex were telling the truth! He lies every time! It is awful! (Жаль, что Алекс не говорит правду! Он лжет все время! Это отвратительно!)
  2. I wish my friends were not smoking now. I do not like this smell! (Жаль, что мои друзья курят сейчас. Мне не нравится этот запах!)
  3. I wish I were not learning Math rules now but listening to music. I am very tired. (Жаль, что я сейчас изучаю правила по математике, а не слушаю музыку. Я очень устал)
  • Используя Past Perfect, мы говорим о том, что сожалеем, что произошло в прошлом, что произошло именно так, а не иначе, сожалеем о каких-то прошлых событиях.
  1. I wish my parents had not got divorced 10 years ago. I love both of them. I was really disappointed about it. (Жаль, что мои родители развелись 10 лет назад. Я люблю их оба. Я была очень расстроена из-за этого).
  2. My sister wishes she had not left her dolls in the supermarket. She does not have any dolls left at our grandmother’s house. (Жаль, что моя сестра вчера забыла своих кукол в супермаркете. Ей не с чем играть у бабушки дома).
  3. I wish Maria had paid for your burger, I had a small sum of money. (Жаль, что Мария не заплатила за свой бургер, у меня мало денег).

Важно запомнить, что в главной части предложения глагол to be всегда имеет он форму were, независимо от лица и числа подлежащего! Это правило распространяется на времена Past и Continuous.

Например,

  1. I wish I were happy! I have such a bad mood all day long! (Жаль, что я несчастна! У меня такое плохое настроение уже весь день!)
  2. I wish Natasha were smiling. I love her smile. She looks like a cute baby. (Жаль, что Наташа не улыбается. Я люблю её улыбку. Она похожа на миленького ребёночка!)
  3. I wish Darren were a smart and interesting person. He is so boring… (Жаль, что Даррен не умный и не интересный человек. Он такой скучный…)
  • Ещё один важный момент связан с переводом данной конструкции на русский язык. Дело в том, что если придаточная часть предложения стоит в отрицательной форме, то на русский язык должны её переводить в утвердительной.

Например,

I wish he did not smoke. I hate this smell! I must change the situation!Жаль, что он курит. Я ненавижу этот запах! Я должна изменить эту ситуацию!
  • Как можно видеть главная часть предложения «he did not smoke» стоит в отрицательной форме, а на русский язык мы перевели её как «он курит». Для того, чтобы понять эти тонкости перевода, достаточно вспомнить то, как переводится фраза I wish — «Мне бы хотелось, чтобы…». Если заменить с «Жаль» на предыдущую фразу, то перевод, да и смысл этой конструкции становится понятнее. «Мне бы хотелось, чтобы он не курил» — так переводится фраза прямым переводом.
  • Для того, чтобы стало ещё понятнее, вспомним математику. Есть железное математическое правило «минус на минус даёт плюс», так и в английском, а именно если отрицательную часть переводить также отрицательно, то смысл перевода получается положительный, то есть исходя из нашего примера получается следующее: «жаль, что он не курит», то есть я сожалею не о том, что он курит и я не переношу запаха дыма, а наоборот. Смысл абсолютно противоположный.
  • Давайте разберем теперь ситуацию, когда главная часть положительная.

Например,

  1. I wish he went swimming. He will be stronger and healthier. (Жаль, что он не занимается плаванием. Он был бы более сильным и здоровым).
  • При переводе мы снова использовали противоположный перевод. Иначе, если бы перевели дословно, получилось бы следующее «Жаль, что он занимается плаванием», а это в корне противоречит оригиналу.

Конструкция I wish с модальными глаголами

Модальные глаголы с конструкцией I wish употребляются в форме прошедшего времени, то есть не shall, а should, не will, а would и так далее.

Вот, например, некоторые значения с модальными глаголами:

  • Если мы хотим, чтобы что-нибудь свершилось в будущем, но, к сожалению, маловероятно, что это получится, тогда следует использовать I wish + could + V, где V — это инфинитив без частицы to.

Например,

  1. I wish I could write a letter to my parents. I miss them so much. (Жаль, что я не смогу написать письмо своим родителям. Я так по ним соскучился).
  2. He wishes he could fly like a small bird. (Жаль, что он не сможет полететь, как маленькая птичка).
  3. I wish Martin could move to our city. We will have to chat via Skype. (Жаль, что Мартин не сможет переехать в наш город. Нам придётся общаться по скайпу).
  • Если вдруг вы сожалеет о том, что в упустили возможность что-то сделать, изменить или совершить, то тогда смело используйте перфектный инфинитив после модального глагола. I wish + could + have + Ved / V3, где Ved — это правильный глагол с окончанием -ed, а V3 — это третья форма неправильного глагола. Стоит отметить, что have свою форму в зависимости от лица и числа подлежащего НЕ меняет.

Например,

  1. I wish I could have entered the university. Now I would have a diploma and a good professional. (Жаль, что я не поступил в университет. Сейчас у меня был бы диплом и хорошая профессия).
  2. I wish I could not have watched that film. It was not interesting. I wasted my time and money. (Жаль, что я посмотрела этот фильм. Он совсем не интересный. Я потеряла время и деньги).
  3. I wish you could have been there with me, I am so alone without you. (Жаль, что ты не смог быть рядом со мной. Я такой одинокий без тебя).
  • Если же вы хотите выразить свое недовольство по отношению к каким-нибудь действиям, событиям или фактам, то необходимо использовать I wish + would +V, где V — это действие. Не сожаление, а именно недовольство!

Например,

  1. I wish you would turn your mobile phone off! (Как бы мне хотелось, чтобы ты выключил уже, наконец, свой телефон!)
  2. I wish Natasha would phone me back! She has not been answering my calls for 5 hours already! (Как бы мне хотелось, чтобы Наташа перезвонила уже мне, наконец! Она не отвечает на телефонные звонки уже в течение пяти часов!)
  3. I wish you would answer my phone calls! I have something important for you! (Как бы мне хотелось, чтобы ты уже, наконец, ответил на мой телефонный звонок. У меня для тебя кое-что важное).

Итак, мы закончили обсуждать тему конструкции I wish в английском языке. Эта тема действительно сложная, но стоит разобраться с деталями и усвоить их, как её употребление станет понятным и даже приятным, так как вы не станете чувствовать никакого дискомфорта при употреблении их в речи! Надеемся, что у вас все получится!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор статьи
Юлия
Окончила Московский лингвистический университет с красным дипломом и имею диплом переводчика в сфере профессиональных коммуникаций ИГЛУ. Работаю в школе учителем английского.
Ссылка на основную публикацию

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: