Такое простое слово, а сколько в нём тепла и любви.
Семьи бывают разные: большие и маленькие, полные и неполные, с детьми и бездетные, счастливые и несчастные. Что их объединяет? Общее название family [ˈfæməli]. Во всех европейских языках это слово похоже. В русском языке мы используем слово семья (т.к. объединяет семь поколений). Но это иностранное слово легко запомнить по аналогии со словом «фамилия», ведь у настоящей хорошей семьи она одна.
Разговор на тему семья нейтральный и всегда присутствует при знакомстве людей, поэтому нужно уметь рассказывать о своей семье и родственниках relatives [ˈrelətɪvz]. Для этого познакомимся в этой статье со словами, которые могут вам пригодиться.
Immediate family
Содержание
Начнём с позитивного настроя и опишем ближайших родственников an immediate family [ɪˈmiːdjət ˈfæmɪli] или близких родственников close relatives [kləʊzˈrelətɪvz]. Они же родственники по крови – related by blood [rɪˈleɪtɪd ˈbaɪ blʌd].
My parents trusted this guy, as they knew his immediate family. – Мои родители доверяли этому парню, так как знали его ближайших родственников.
В круг ближайших родственников входят:
- дети и
- родители parents [ˈpeərənts]. Друг другу они: муж husband [ˈhʌzbənd] и жена wife [waɪf]. Либо супруг и супруга spouse [spaʊs]. Далее поближе познакомимся с их наименованиями по отношению к детям, поскольку список обширный и зачастую путает студентов и ставит в тупик.
Главное слово: мама
В советских и ранних российских учебниках школьники учили слово mother [ˈmʌðə]. Сейчас ситуация изменилась, и современные ученики учат слово mum [mʌm]. Объясняется это приближением к разговорному, более используемому языку, т.к. первое слово переводится как «мать», а второе «мама, мамуля». Вспомните часто ли в русском языке вы используете слово «мать»?
- During long dark cold evenings, he often remembered his mother who he didn’t visited for a long time. – Во время длинных тёмных холодных вечеров, он часто вспоминал свою мать, которую он давно не навещал.
- The little boy played up as his mum wasn’t at home but on a business trip in Egypt. – Маленький мальчик капризничал, так как мамы не было дома, а была в командировке в Египте.
Ещё один вариант mummy [ˈmʌmi] ещё более ласковый «мамочка». Не удивляйтесь, если встретите написание этих слов через букву o американский вариант: mom [mɒm] и mommy [ˈmɑːmi].
- ‘My mummy is very beautiful’ whispered the little girl to me. – «Моя мамочка очень красивая», — прошептала маленькая девочка мне.
Но и это ещё не всё! Любите слова покороче: ma [mɑː]. Международное слово! Вспомните как дети клянчат новую игрушку в магазине: «Ма! Ну купи машинку. Ма!»
Главный в семье: папа
Ситуация такая же father [ˈfɑːðə] более строгое сухое и официальное слово «отец». В домашней обстановке просто папа — dad [dæd]. Для любимых детишек папочка – daddy [ˈdædi].
‘I promise you will be proud of me, father!’ he said and left the room. – «Я обещаю, ты будешь гордиться мной, отец!» — сказал он и покинул комнату.
He looked out of the window and cried ‘Daddy’s came back!’ – Он выглянул в окно и закричал: «Папочка вернулся!»
We were proud of our head of the family when he won the race. – Мы гордились главой нашей семьи, когда он выиграл гонку.
Всем управляют: дети
По факту так и есть: жизнь семьи подчиняется интересам и удобству в первую очередь детей children [ˈtʃɪldrən]. Добавим немного совсем грамматики и напомним, что это слово исключение для образования множественного числа, а в единственном числе ребёнок child [tʃaɪld].
Для родителей они дочь daughter [ˈdɔːtə] и сын son [sʌn]. Кажущееся ужасным слово «дочь», на самом деле простое, если разобрать правила чтения английского языка:
- au читается [ɔː]: auther, august, autumn.
- gh не читается: eight, light, night.
- er на конце слова в безударной позиции всегда читается [ə]: writer, teacher, mother.
Дети друг для друга: сестра sister [ˈsɪstə] и брат brother [ˈbrʌðə]. Сразу выучите ещё два разговорных слова: сестрёнка sis [sɪs] и братишка bro [ˈbrəʊ]. В русский язык пришло новое английское слово сиблинги siblings [ˈsɪblɪŋz]. Этим одним словом обозначают родных братьев и сестёр.
I noticed sister and brother walking through the park and talking lively that’s why they didn’t notice me. – Я заметил сестру и брата прогуливающихся через парк и оживлённо разговаривающих, поэтому они не заметили меня.
‘Don’t worry, sis!’ said my bro to me as ususal. – «Не беспокойся, сестрёнка!» — сказал мой братец мне как обычно.
Кому-то повезло вдвойне и у него есть близнец twin [twɪn]. А кому-то втройне с тройняшками triplets [ˈtrɪpləts].
Если в семье один ребёнок, то в рассказе можно использовать фразу the only child – единственный ребёнок.
I think he was so closed because he was the only child in the family and had nobody to share his secrets in the childhood. – Я думаю, что он такой закрытый, потому что он единственный реьёнок в семье и у не с кем было делить секреты в детстве.
Когда ребёнок не один, то есть возможность описать порядок рождения.
Meet my children: John is the first-born child, Mary is middle-born and our last-born baby is Henry. They are so cute, aren’t they? – Познакомьтесь с моими детьми: Джон – первенец, Мэри – средняя и наш последний малыш – Генри. Они такие милые, не так ли?
Сказать о количестве детей поможет фраза: be a mother-of-/two/.
My main job is a mother. I am a mother-of-six. – Моя главная работа – мать. Я – мать шести детей.
Extended family
Переходим к расширенной семье [ɪksˈtɛndɪd ˈfæmɪli]. К основному составу добавляются:
- бабушки и дедушки,
- тёти и дяди.
Рассмотрим использование этих слов в примерах:
- When I was a child, I spent all my summer holidays with grandparents. I appreciated their love and care. – Когда я был ребёнком, я проводил все летние каникулы с бабушкой и дедушкой. Я ценил их любовь и заботу.
- My granny was the only person I could trust my secrets. – Моя бабуля была единственным человеком, кому я мог доверить свои секреты.
- I couldn’t believe, but this elegant man in the photo was my grandad. – Я не мог поверить, что этот элегантный мужчина на фото был моим дедушкой.
- I like to visit my elderly aunt. She is funny and we can laugh at everything together. – Мне нравится навещать мою престарелую тётю. Она забавная и мы можем посмеяться над всем вместе.
- ‘I will miss you, auntie’, said Ellie sobbing. – «Я буду скучать по тебе, тётушка», — сказала Элли всхлипывая.
- My uncle and I were inveterate fishermen and we collected floats together. I remember my uncle every time with warmth when I look at this collection. – Мой дядя и я были заядлыми рыбаками и коллекционировали поплавки вместе. Я вспоминаю своего дядю каждый раз с теплотой, когда смотрю на эту коллекцию.
Если есть тёти и дяди, значит запоминаем ещё слова племянница niece [niːs] и племянник nephew [ˈnevjuː]. К бабушкам и дедушкам добавляем внуков grandchildren [ˈɡræntʃɪldrən] а точнее: внук grandson [ˈɡrænsʌn] и внучка granddaughter[ˈɡrændɔːtə].
Родня может быть on mother’s side – со стороны матери и on father’s side – со сторон отца.
Дальние родственники
distant relatives [ˈdɪstənt ˈrelətɪvz] тоже иногда вспоминают про наше существование и мы не должны забывать про них.
Kate often wrote e-mails to her cousin Jill. – Кейт часто писала электронные письма своей двоюродной сестре Джил.
Обратите внимание, что в английском языке есть существительные, относящиеся и к мужскому и женскому роду. Слово cousin – это может быть двоюродный брат или сестра. Примеры таких слов из темы семья: parent, child, sibling. Понять о ком идёт речь можно только по ситуации или контексту.
- We rarely associate with second cousins and most of us even don’t know their third cousins. – Мы редко общаемся с троюродными братьями и сёстрами и большинство даже не знают своих четвероюродных братьев и сестёр.
- I could hardly remember my great grandmother’s face. She died when I was four. – Я едва ли мог вспомнить лицо прабабушки. Она умерла, когда мне было 4 года.
- There is an old photo with my great grandfather, who was a sailor during the II World war, in the living room. – В гостиной висело старое фото моего прадеда, который был моряком во время Второй мировой войны.
Какие бывают семьи
Как замечательно, когда семья полная nuclear family [ˈnjuːklɪə ˈfæmɪli] или многодетная large [lɑːdʒ]. Но бывают и неполные семьи, но от этого не менее дружные и счастливые.
- Nobody knew he was from one-parent family. – Никто не знал, что он был из неполной семьи.
- Single-parent families are very widespread nowadays. – Неполные семьи очень распространены в настоящие дни.
- Every childless (with no children) family has opportunity to become a foster family. – Каждая бездетная семья имеет возможность стать приёмной семьёй.
В силу жизненных обстоятельств семья может остаться без матери to be left motherless или отца to be left fatherless.
- After that awful accident children were left fatherless. – После той ужасной аварии дети остались без отца.
Какие бывают браки
- Tom and Ann have a civil marriage. – У Тома и Энн гражданский брак.
- In Middle Ages there were a lot of misalliances. – В средние века было много неравных браков.
- Kings couldn’t allow themselves a love-match marriage. – Короли не могли себе позволить брак по любви.
- Marriages of convenience and pro forma marriages are usually unhappy. – Браки по расчёту и фиктивные браки обычно несчастливые.
Родственники не по крови
- Много новых родственников появляется после свадьбы они будут related by marriage [rɪˈleɪtɪd ˈbaɪ ˈmærɪdʒ]. Бедные иностранцы запоминают огромное количество слов, обозначающих родственников мужа или жены в русском языке: деверь, сноха, тесть, тёща, свекровь, свёкр, свояченица, золовка, свояк, шурин. Самое интересное, что даже большинство русскоязычных людей путаются в этих понятиях. В английском языке всё намного проще. Названия родственников остаются, но к ним добавляется -in-law. Например, счастливый жених после свадьбы приобретает маму по закону, т.е. мама жены будет mother-in-law (тёща). Если у вас есть дочь, то её муж будет вам son-in-law, т.е. приобретаете сына по закону (зять).
I have excellent relationship with my brother-in-law. – У меня отличные отношения с шурином. (т.е. братом жены)
He was afraid of his father-in-law. He was a very strict and gloomy ex-military man. – Он боялся своего тестя. Он был очень строгий и угрюмый бывший военный. (т.е. отца жены)
- Другой способ приобретения новых родственников не по крови – это крещение christening [ˈkrɪsnɪŋ]. Умные англичане и здесь не стали ничего придумывать нового и добавили к имеющимся словам впереди слово god, т.е. родственники от Бога. Например, godfather [ˈɡɒdfɑːðə] крёстный отец.
Carolina rarely met with her mother-in-law but she never forgot sending her a birthday present and a bunch of lovely roses for every holiday. – Каролина редко встречалась с крёстной, но она никогда не забывала отправить ей подарок на день рождения и букет чудесных роз на каждый праздник.
It’s a must of godparents to take care of their godchild. – Это обязанность крёстных родителей заботиться о крестнике.
- К родственникам может добавляться также слово step-. Оно показывает, что это родственники не по крови, а из-за того, что женщина или мужчина повторно вступили в брак.
Fortunately, she had good relations with her stepmother. – К счастью, у неё были хорошие отношения с мачехой.
Sometimes he had problems with his stepson. – Иногда у него были проблемы с пасынком.
Stepfather presented Polly a puppy for her birthday and it was the best present in her life. – Отчим подарил Полли щенка на День рождения, и это был лучший подарок в её жизни.
Семейное положение
Marital status [ˈmærɪtl̩ ˈsteɪtəs] озвучивают при знакомстве, а также при заполнении анкет. Рассмотрим в таблице и выучим:
слово | произношение | перевод |
married | ˈmærɪd | замужем, женат |
single | ˈsɪŋɡl̩ | не замужем, не женат |
divorced | dɪˈvɔːst | разведена, разведён |
widow | ˈwɪdəʊ | вдова |
widower | ˈwɪdəʊə | вдовец |
Хочется, чтобы в жизни было больше love-match браков, меньше divorces, чтобы parents доживали минимум до gold wedding и программа максимум diamond and gold wedding, а ещё чтобы у вас легко запомнились слова по теме Family!

Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: